1
00:00:09,240 --> 00:00:11,190
<i>Episode 4</i>

2
00:01:03,409 --> 00:01:04,938
Who are you?

3
00:01:04,939 --> 00:01:06,838
Move out of the way!

4
00:01:06,839 --> 00:01:10,669
Just because you tell me to move,
doesn't mean I have to move.

5
00:01:11,449 --> 00:01:13,519
You're being rude.

6
00:01:14,329 --> 00:01:17,358
Call Hong Sul Joo immediately!

7
00:01:17,359 --> 00:01:20,048
Hong Sul Joo?

8
00:01:20,049 --> 00:01:25,129
Just because you're dressed
fancy, did you lose your mind?

9
00:01:27,649 --> 00:01:33,988
Hey Lady! When I'm talking
nicely, hurry up and get lost!

10
00:01:33,989 --> 00:01:35,448
W-Who are you?

11
00:01:35,449 --> 00:01:37,838
Hey. You're being rude.

12
00:01:37,839 --> 00:01:40,629
Aigoo!

13
00:01:44,559 --> 00:01:46,288
T-That person!

14
00:01:46,289 --> 00:01:48,358
Ah wait...

15
00:01:48,359 --> 00:01:52,339
I think there was a bit
of a misunderstanding!

16
00:01:54,329 --> 00:01:59,109
These bastards are disturbing
the sleeping tiger!

17
00:02:08,389 --> 00:02:11,089
Aigo! Aish!

18
00:02:17,779 --> 00:02:20,499
Aish!

19
00:02:23,029 --> 00:02:26,329
Huh? This bastard...

20
00:02:42,909 --> 00:02:47,439
What the heck! How dare you get in...

21
00:02:48,449 --> 00:02:50,088
Oh you're that lady.

22
00:02:50,089 --> 00:02:51,758
Where is the teacher?

23
00:02:51,759 --> 00:02:54,439
He's over there.

24
00:03:22,109 --> 00:03:25,479
Go! Go!

25
00:03:39,189 --> 00:03:42,928
Wow! This place is huge.

26
00:03:42,929 --> 00:03:46,748
Yup, it has to be at least
this big to have a good match.

27
00:03:46,749 --> 00:03:48,978
Right?

28
00:03:48,979 --> 00:03:51,768
-Do you know each other? -No I do not.

29
00:03:51,769 --> 00:03:55,158
What do you mean you don't? We've
now met, so now we know each other.

30
00:03:55,159 --> 00:04:00,389
Anyhow, you look like a fair lady, but
why does your hand look so rough?

31
00:04:02,229 --> 00:04:04,168
I'm sorry, teacher.

32
00:04:04,169 --> 00:04:09,209
It's dangerous for a lady to be
walking around alone, right?

33
00:04:10,789 --> 00:04:15,539
So this person is your Tujeon teacher,
right? <i>(Traditional Korean Card Game)</i>

34
00:04:22,359 --> 00:04:27,218
Why is a young lady like you not getting
married and just playing Tujeon?

35
00:04:27,219 --> 00:04:31,978
And also, with Tujeon, you need to learn
it from a skilled player, like me.

36
00:04:31,979 --> 00:04:36,719
But this guy seems to be quite old, and
has a bit of a weird gleam in his eye.

37
00:04:46,819 --> 00:04:48,679
Watch.

38
00:05:05,219 --> 00:05:09,848
Well... Well this is
s-supposed to change so...

39
00:05:09,849 --> 00:05:11,378
Do you want a drink?

40
00:05:11,379 --> 00:05:14,169
Of course I would!

41
00:05:19,599 --> 00:05:23,838
If you don't have any more business
left with us, then you should...

42
00:05:23,839 --> 00:05:27,159
Business? Of course I still have
some business left with you folks.

43
00:05:31,189 --> 00:05:35,949
I've marked this lady to be
my wife from today onwards.

44
00:05:36,909 --> 00:05:38,968
You little!

45
00:05:38,969 --> 00:05:44,178
Other people may not know it, but
I know from just one glance.

46
00:05:44,179 --> 00:05:47,428
That you are going to be my wife.

47
00:05:47,429 --> 00:05:50,688
Do you really want to d-die?!

48
00:05:50,689 --> 00:05:52,078
<i>Now now.</i>

49
00:05:52,079 --> 00:05:55,039
Sit down. He's just at the
prime time of his youth.

50
00:05:55,829 --> 00:05:57,739
Forgive me.

51
00:05:58,839 --> 00:06:02,109
Thanks to you, I had an enjoyable time.

52
00:06:02,819 --> 00:06:05,229
Follow me.

53
00:06:06,219 --> 00:06:09,198
If my wife is leaving, then
I will have to go as well!

54
00:06:09,199 --> 00:06:11,849
Ouch! That's hot!

55
00:06:13,489 --> 00:06:16,858
Hey you immature kid, acting like an adult already.
Do you really want to get married that badly?

56
00:06:16,859 --> 00:06:19,129
Then

57
00:06:19,749 --> 00:06:22,589
you can start by paying the bills first.

58
00:06:23,289 --> 00:06:28,029
I think we have a misunderstanding.
Those people will pay the bills.

59
00:06:30,489 --> 00:06:33,018
Those dishes were your wife's.

60
00:06:33,019 --> 00:06:36,469
And the dishes here, you ate them.

61
00:06:39,729 --> 00:06:42,288
Is this enough?

62
00:06:42,289 --> 00:06:46,968
As a commemoration of me meeting
my wife today, it's on me,

63
00:06:46,969 --> 00:06:49,449
so take this and don't be too grateful.

64
00:06:50,129 --> 00:06:54,208
Hey kid, by looking at your attire, you'll get a
memorial service before your wedding ceremony.

65
00:06:54,209 --> 00:06:58,648
But don't be too upset, I'll at least take care
of your expenses for you to go to the afterlife.

66
00:06:58,649 --> 00:07:00,579
Here.

67
00:07:16,929 --> 00:07:19,648
The thing that moves this world is

68
00:07:19,649 --> 00:07:23,649
not the King nor the high
ranking officials, but golds.

69
00:07:24,759 --> 00:07:26,909
Just

70
00:07:28,749 --> 00:07:31,139
money.

71
00:07:50,629 --> 00:07:54,158
From today onwards, you take
care of the this, Dam Seo.

72
00:07:54,159 --> 00:07:57,019
Yes, Teacher.

73
00:08:05,319 --> 00:08:07,179
Aish!

74
00:08:10,989 --> 00:08:14,138
This bastard. As he eats a lot,
he must have a long life line.

75
00:08:14,139 --> 00:08:18,539
While seeing you off to the afterlife, I might
just die before you out of my impatience.

76
00:08:32,659 --> 00:08:36,468
It seems you've appeared again when
we were having so much fun, My Lord.

77
00:08:36,469 --> 00:08:38,929
Stand him up.

78
00:08:42,349 --> 00:08:47,499
So, you're a gambler going around
all of Joseon Peninsula, right?

79
00:08:52,159 --> 00:08:56,669
Why don't you take a guess? Is it
the front side or the back side?

80
00:08:57,469 --> 00:08:59,858
-It's the front side. -Are you confident?

81
00:08:59,859 --> 00:09:03,909
I'll even bet my hand
that it's the front side.

82
00:09:04,709 --> 00:09:07,778
You're willing to bet
your hand over 1 nyang?

83
00:09:07,779 --> 00:09:11,809
If not, I'll be your servant.

84
00:09:25,309 --> 00:09:27,818
This kid... hm...

85
00:09:27,819 --> 00:09:30,619
What is your name?

86
00:09:31,269 --> 00:09:34,898
My name?

87
00:09:34,899 --> 00:09:37,778
W-What's so important with names, anyway?

88
00:09:37,779 --> 00:09:41,348
-It's G-gae Ttong. -What? Gae Ttong?

89
00:09:41,349 --> 00:09:44,539
Is that even a name for a person?

90
00:09:48,569 --> 00:09:50,968
Just send him off.

91
00:09:50,969 --> 00:09:53,719
Okay.

92
00:09:54,739 --> 00:09:58,039
-Thanks. -Wait.

93
00:10:08,429 --> 00:10:12,989
The one who knows the importance
of 1 nyang is a true gambler.

94
00:10:14,969 --> 00:10:17,908
Anyways, you're this Gae Ttong's wife.

95
00:10:17,909 --> 00:10:20,029
So don't have any other thoughts.

96
00:10:28,719 --> 00:10:30,539
Hong Sul Joo.

97
00:10:31,219 --> 00:10:32,348
Yes, my Lord.

98
00:10:32,349 --> 00:10:36,198
Do you think that this
gambling den is still yours?

99
00:10:36,199 --> 00:10:38,318
What should I say...

100
00:10:38,319 --> 00:10:40,739
It's kind of... puzzling... to answer.

101
00:10:44,869 --> 00:10:46,749
It's obviously yours.

102
00:11:03,219 --> 00:11:05,278
<i>Prince Yeoning (Later King Yeongjo)</i>

103
00:11:05,279 --> 00:11:09,558
This alcohol, the alcohol has run out.

104
00:11:09,559 --> 00:11:13,219
What are you doing, not
getting more alcohol?

105
00:11:13,969 --> 00:11:16,948
Did you swallow the brazier?

106
00:11:16,949 --> 00:11:19,728
It seems like your mouth
is about to spout flames.

107
00:11:19,729 --> 00:11:21,209
What?

108
00:11:21,929 --> 00:11:25,289
What? What are you going
to do just by glaring?

109
00:11:33,469 --> 00:11:35,249
Why this...

110
00:11:47,499 --> 00:11:49,528
You pay.

111
00:11:49,529 --> 00:11:51,039
What?

112
00:12:17,239 --> 00:12:19,198
Sorry.

113
00:12:19,199 --> 00:12:24,208
<i>Hey, put in money and get money.
One nyang will turn into two,</i>

114
00:12:24,209 --> 00:12:28,009
and 10 nyangs will turn into 20.

115
00:12:45,199 --> 00:12:46,109
Here, here!

116
00:12:46,110 --> 00:12:48,299
Okay! Not there!

117
00:13:01,069 --> 00:13:05,018
Here. If you get this right,
I'll give you double.

118
00:13:05,019 --> 00:13:07,518
If you get this wrong, you lose everything.

119
00:13:07,519 --> 00:13:09,459
Choose one.

120
00:13:17,319 --> 00:13:19,779
I don't think it's that one.

121
00:13:21,559 --> 00:13:24,198
It's only daytime and you're already drunk.

122
00:13:24,199 --> 00:13:27,608
Don't meddle in. Originally, the gamble has
to be followed by a person's luck and spirit.

123
00:13:27,609 --> 00:13:30,478
I have a good luck and a high spirit.

124
00:13:30,479 --> 00:13:35,658
Since you met me, you're
right about being lucky.

125
00:13:35,659 --> 00:13:37,539
What is he saying?

126
00:13:40,809 --> 00:13:42,709
Okay.

127
00:13:55,089 --> 00:13:57,669
Open these two first.

128
00:13:59,039 --> 00:14:03,259
Why? Should I open it for you?

129
00:14:15,769 --> 00:14:19,808
Since these two are
empty, I should be right.

130
00:14:19,809 --> 00:14:22,889
Why? Is that not right?

131
00:14:23,849 --> 00:14:25,849
Then, open it.

132
00:14:28,509 --> 00:14:30,609
It's double.

133
00:14:35,219 --> 00:14:37,039
Thank you.

134
00:14:51,969 --> 00:14:57,248
It seems like all you have is your body.

135
00:14:57,249 --> 00:14:59,749
You should conserve even one nyang.

136
00:15:17,639 --> 00:15:21,528
Are the rumors true? Does
he act like a hooligan?

137
00:15:21,529 --> 00:15:26,878
Yes. In the daytime, he's already drunk,
gambles, and even gets into fights.

138
00:15:26,879 --> 00:15:32,718
But, his wise eyes were still the same.

139
00:15:32,719 --> 00:15:39,199
It seems like I will have to
confirm it with my own two eyes.

140
00:16:03,699 --> 00:16:06,639
Grandpa, what are you doing, not sleeping?

141
00:16:09,439 --> 00:16:12,979
Aishi, really.

142
00:16:24,889 --> 00:16:27,199
Why do I keep hallucinating?

143
00:17:34,229 --> 00:17:39,009
Relax your shoulders. Here, straight.

144
00:17:48,949 --> 00:17:52,489
Become my wife.

145
00:17:53,939 --> 00:17:57,059
Would you become my wife?

146
00:18:16,919 --> 00:18:19,159
Were you following me?

147
00:18:22,599 --> 00:18:25,599
Am I a dog? Why would I follow you?

148
00:18:26,509 --> 00:18:28,229
That hand.

149
00:18:29,249 --> 00:18:33,008
The calluses on the palm of your left hand and
on the thumb and index finger of your right hand

150
00:18:33,009 --> 00:18:35,338
I can tell you enjoy the archery.

151
00:18:35,339 --> 00:18:37,488
And you're a young lady
in the blooming age.

152
00:18:37,489 --> 00:18:41,208
Then, what are you? Except
an archery teacher.

153
00:18:41,209 --> 00:18:43,509
Stop bothering me.

154
00:18:45,219 --> 00:18:47,899
Gosh, couldn't I at least know your name?

155
00:18:53,739 --> 00:18:55,819
This flower...

156
00:19:01,379 --> 00:19:05,699
Next time, I will slice your neck.

157
00:19:11,909 --> 00:19:14,509
Why is she pretty even when she's angry?

158
00:19:54,909 --> 00:19:58,799
Oh my! It's my first time seeing you.

159
00:19:59,269 --> 00:20:00,828
A palanquin bearer.

160
00:20:00,829 --> 00:20:04,968
Come here. I will make you feel good today.

161
00:20:04,969 --> 00:20:07,338
Well I... I don't have much m-money...

162
00:20:07,339 --> 00:20:12,128
Oh come on! We all know palanquin
workers get a lot of money.

163
00:20:12,129 --> 00:20:15,879
Don't be like that and just come here.

164
00:20:34,789 --> 00:20:37,939
Orabeoni, why are you so irritable?

165
00:20:37,969 --> 00:20:41,468
Did something bad happen?

166
00:20:41,469 --> 00:20:44,048
Irritable?

167
00:20:44,049 --> 00:20:46,259
Let's just drink!

168
00:20:46,789 --> 00:20:50,539
Sit down. I said sit.

169
00:20:51,309 --> 00:20:53,289
Why are you so embarrassed?

170
00:20:53,309 --> 00:20:56,678
Oh my! Look at his arms!

171
00:20:56,679 --> 00:21:00,709
He must have really carried
some palanquin before.

172
00:21:01,419 --> 00:21:05,348
Oh my! Look at his thighs!

173
00:21:05,349 --> 00:21:07,859
You are touching my leg so casually.

174
00:21:18,479 --> 00:21:22,749
In order to express my gratitude for your
attendance here at the Wol Hyang Restaurant,

175
00:21:22,769 --> 00:21:25,009
we have prepared a special performance, so

176
00:21:25,059 --> 00:21:27,509
please enjoy.

177
00:22:55,649 --> 00:23:00,009
<i>Tonight, Prince Yeoning will go
to the Wol Hyang Restaurant, so</i>

178
00:23:00,029 --> 00:23:02,599
<i>remember his face well.</i>

179
00:23:03,359 --> 00:23:07,499
<i>Prince Yeoning. The King's child.</i>

180
00:23:07,519 --> 00:23:09,589
<i>My enemy.</i>

181
00:23:57,769 --> 00:24:01,779
What are you up to?! Huh?!
Nice seeing you again!

182
00:24:03,029 --> 00:24:06,559
- You again? -Who are you
staring so intently at, huh?!

183
00:24:06,599 --> 00:24:09,679
Do you want me to pull out your eyeballs?

184
00:24:09,699 --> 00:24:13,258
Is that woman even your lover?

185
00:24:13,259 --> 00:24:14,789
What?

186
00:24:19,019 --> 00:24:21,669
Of course she is! She's my lover!

187
00:24:21,699 --> 00:24:25,108
She's going to be my wife,
so mind your own business!

188
00:24:25,109 --> 00:24:27,889
And don't appear in front of me again!

189
00:24:30,739 --> 00:24:34,379
What will you do if I don't do that?

190
00:24:34,409 --> 00:24:36,599
Since my girl's beauty is astounding,

191
00:24:36,639 --> 00:24:40,289
it seems the two of you
have lost your rationality.

192
00:24:46,719 --> 00:24:50,609
If you really want my girl,
then let's do it this way.

193
00:24:54,959 --> 00:24:57,979
The person with the lowest number will win.

194
00:24:58,029 --> 00:25:02,909
And the person that wins will win my girl.

195
00:25:02,939 --> 00:25:05,679
Good. But,

196
00:25:05,739 --> 00:25:10,149
a win without losing anything,
is not a win at all.

197
00:25:10,169 --> 00:25:12,319
Fine. I won't state this twice.

198
00:25:12,339 --> 00:25:15,869
What about stripping our clothes off?
Even the underwear.

199
00:25:18,059 --> 00:25:21,079
Fine. A man will not go
back upon his words.

200
00:25:21,129 --> 00:25:23,419
Bring it on.

201
00:25:45,869 --> 00:25:49,889
Have I not told you this before?
I'm a gambler.

202
00:25:49,929 --> 00:25:51,819
A gambler you say?

203
00:25:56,409 --> 00:26:00,979
We definitely said that the person
with the lowest number will win.

204
00:26:14,369 --> 00:26:18,569
- Because there's nothing,
I win then.-What is this?

205
00:26:18,599 --> 00:26:21,619
- What kind of bullshit is this?!
- There was only one rule.

206
00:26:21,649 --> 00:26:24,549
Didn't you say the person with
the lowest number will win?

207
00:26:28,939 --> 00:26:31,668
You wouldn't go back on
your words, now would you?

208
00:26:31,669 --> 00:26:34,379
Strip. Your underwear as well.

209
00:27:10,069 --> 00:27:15,259
Ah, this is something you couldn't
see even if you paid for it.

210
00:27:15,279 --> 00:27:20,339
But you should have just drank. You should
not have started to bet people on the line.

211
00:27:20,379 --> 00:27:24,679
Isn't this against the Nation's law?

212
00:27:24,719 --> 00:27:27,429
Your Highness, Prince Yeoning.

213
00:27:34,509 --> 00:27:36,109
It's you again?

214
00:27:36,129 --> 00:27:38,529
Ah, do you know who I am?

215
00:27:38,569 --> 00:27:40,969
You dig around about me
behind my back like a rat,

216
00:27:40,989 --> 00:27:43,549
so how could I not possibly know you?

217
00:27:43,599 --> 00:27:45,739
Lee In Jwa?

218
00:27:46,299 --> 00:27:48,389
Ah, was there another fate like this?
(What a coincidence)

219
00:27:48,439 --> 00:27:52,578
Because of a single rat that has been
digging around the gambling den recently,

220
00:27:52,579 --> 00:27:55,369
I also, have been getting severe
headaches in trying to find it.

221
00:27:55,779 --> 00:27:59,228
Your Highness, what should we do now?

222
00:27:59,229 --> 00:28:03,788
While Your Highness was gambling away,

223
00:28:03,789 --> 00:28:07,119
it so happened that the
Chief of Investigation

224
00:28:07,139 --> 00:28:10,599
was present here as well.

225
00:28:13,319 --> 00:28:15,529
Please forgive my interruption.

226
00:28:16,079 --> 00:28:18,228
If you're done drinking, come out now!

227
00:28:18,229 --> 00:28:21,279
Yes sir!

228
00:28:23,089 --> 00:28:24,899
Move!

229
00:28:27,159 --> 00:28:31,359
You will dare arrest me?

230
00:28:31,379 --> 00:28:35,009
For what reason would I
arrest you, Your Highness?

231
00:28:35,049 --> 00:28:38,909
But, for these people, who
have broken the Nation's law,

232
00:28:38,929 --> 00:28:41,609
will not be able to
escape their punishment.

233
00:28:46,369 --> 00:28:49,019
No matter how strict the Nation's law is,

234
00:28:49,749 --> 00:28:53,069
I was just enjoying myself a bit, so

235
00:28:54,449 --> 00:28:58,709
I'm sure you can overlook
this incident just once.

236
00:28:58,769 --> 00:29:01,718
If I had not seen it with
my own eyes, I might have.

237
00:29:01,719 --> 00:29:03,749
But I'm deeply sorry, Your Majesty.

238
00:29:14,179 --> 00:29:16,219
WAIT!

239
00:29:17,649 --> 00:29:23,189
L-Look here. This lady
has done nothing wrong.

240
00:29:23,709 --> 00:29:26,979
-Done nothing wrong? -Yes, sir.

241
00:29:26,999 --> 00:29:28,929
I was the one who made the bet, and

242
00:29:28,969 --> 00:29:31,519
I am the one who made a ruckus
by taking my clothes off.

243
00:29:31,549 --> 00:29:35,329
So how could you say that that
lady has committed any wrongs?

244
00:29:35,389 --> 00:29:37,199
You're being rude!

245
00:29:39,509 --> 00:29:44,069
It is the Nation's strict law to punish everyone
who participate in this type of gambling!

246
00:29:48,069 --> 00:29:51,898
Then if that's the case, the punishment
that that lady will receive,

247
00:29:51,899 --> 00:29:53,789
I will receive it instead.

248
00:29:56,489 --> 00:30:02,868
Do you not even know that even a strong and healthy man
can become mamed or even die from getting hit 30 times?

249
00:30:02,869 --> 00:30:04,679
I don't care.

250
00:30:09,759 --> 00:30:11,198
Is that so?

251
00:30:11,199 --> 00:30:14,548
Then I will fulfill your foolish wish.

252
00:30:14,549 --> 00:30:16,049
Take him away.

253
00:30:25,089 --> 00:30:27,138
Why did you not

254
00:30:27,139 --> 00:30:29,779
inform me you were going to do this?

255
00:30:30,589 --> 00:30:34,558
If I had informed you, what
difference would it have made?

256
00:30:34,559 --> 00:30:39,349
Because of me, an innocent person
is about to receive punishments.

257
00:30:40,239 --> 00:30:46,538
Then that must be that man's fate.

258
00:30:46,539 --> 00:30:50,219
You. Come see me.

259
00:30:53,459 --> 00:30:56,159
Did this event take place because of me?

260
00:30:58,349 --> 00:31:01,918
That was not planned to
harm you, Your Highness.

261
00:31:01,919 --> 00:31:07,499
You serve my hyungnim (older brother),
so I'm not sure if I can believe that.

262
00:31:08,199 --> 00:31:13,788
I just wanted to see if the rumors
that were going around were true.

263
00:31:13,789 --> 00:31:20,039
The rumor that during the day, you're an alcoholic,
and during the night, you are a playboy.

264
00:31:20,799 --> 00:31:26,069
And so, you have no interest
or ambition in politics.

265
00:31:27,139 --> 00:31:31,339
And? Were you able to confirm it?

266
00:31:34,969 --> 00:31:38,158
It seems it is raining.

267
00:31:38,159 --> 00:31:42,139
Before it becomes a heavy
downfall, you should get going.

268
00:31:56,249 --> 00:31:58,528
So, what did you see?

269
00:31:58,529 --> 00:32:00,049
He has the tiger.

270
00:32:00,969 --> 00:32:05,619
And on top of all that, he doesn't
just have one tiger, but two.

271
00:32:06,439 --> 00:32:08,108
I was also quite surprised.

272
00:32:08,109 --> 00:32:11,538
I never thought there would be a person who
had the same physiognomy as yours, My Lord.

273
00:32:11,539 --> 00:32:17,938
It can't be... You're saying that person
has the exact same features as I do?

274
00:32:17,939 --> 00:32:20,739
28!

275
00:32:23,419 --> 00:32:26,288
I'm Gae Ttong! I won't die!

276
00:32:26,289 --> 00:32:29,009
29!

277
00:32:31,499 --> 00:32:34,498
I SAID I'M GAE TTONG!

278
00:32:34,499 --> 00:32:36,859
30!

279
00:33:01,849 --> 00:33:05,489
Aigoo, I thought you abandoned me.

280
00:33:15,449 --> 00:33:17,118
Dam Seo.

281
00:33:17,119 --> 00:33:18,509
Huh?

282
00:33:19,549 --> 00:33:21,298
That's my name.

283
00:33:21,299 --> 00:33:25,869
Ah, Dam Seo? Well this must be fate...

284
00:33:32,089 --> 00:33:33,198
What are you doing?

285
00:33:33,199 --> 00:33:35,228
Aigoo, just take it!

286
00:33:35,229 --> 00:33:39,269
Since I'm healthy, I don't
need things like that. Watch.

287
00:33:49,359 --> 00:33:51,219
Are you an idiot?

288
00:33:52,359 --> 00:33:55,189
Why would you carelessly
mistreat your body like that?

289
00:33:55,699 --> 00:33:59,528
Did you think someone would give
you recognition for doing that?

290
00:33:59,529 --> 00:34:00,988
Well no... I was just...

291
00:34:00,989 --> 00:34:05,609
No matter how hard you try,
no one will recognize you.

292
00:34:06,969 --> 00:34:09,998
You will just be a person that
will never escape being poor.

293
00:34:09,999 --> 00:34:12,189
You have a sad existence like that.

294
00:34:21,179 --> 00:34:22,729
I!

295
00:34:24,409 --> 00:34:29,349
I just need one person to recognize me.

296
00:34:29,359 --> 00:34:34,259
Just one person. And that is the
person who will become my wife.

297
00:35:06,979 --> 00:35:10,708
Hey what happened to your bottom?
Did you get beat by a club?

298
00:35:10,709 --> 00:35:14,829
Why this little brat must have
caused trouble in Hanyang!

299
00:35:25,189 --> 00:35:27,249
Hey you! Why are you acting like this?

300
00:35:34,749 --> 00:35:39,559
H-Hey G-Gae Ttong!

301
00:35:40,549 --> 00:35:44,259
Gae Ttong!

302
00:35:44,909 --> 00:35:48,719
Father! Why am I Gae Ttong?

303
00:35:50,699 --> 00:35:52,869
Just come out here!

304
00:36:00,029 --> 00:36:03,169
I'm asking you why I am Gae Ttong.

305
00:36:04,139 --> 00:36:06,818
You said I was a noble.

306
00:36:06,819 --> 00:36:08,439
So why?

307
00:36:09,939 --> 00:36:16,548
So why? Out of all the chances in Heaven,
why did I come out worse than a beggar?

308
00:36:16,549 --> 00:36:18,989
Just why?!

309
00:36:31,149 --> 00:36:33,588
<i>Crown Prince Yoon (Later
Gyeongjong, future King of Joseon)</i>

310
00:36:33,589 --> 00:36:36,399
Bullseye!

311
00:36:41,789 --> 00:36:45,419
How have you been, Your Highness?

312
00:36:48,369 --> 00:36:52,709
I have been well all thanks to you. But
for what reason have you come here today?

313
00:36:52,739 --> 00:36:58,888
Today I came to see His Majesty, and
I plan to lessen his burden as well.

314
00:36:58,889 --> 00:37:01,828
You want to see His Majesty?

315
00:37:01,829 --> 00:37:08,209
Yes, but for now, Your Highness just
needs to shoot some arrows with me.

316
00:37:28,689 --> 00:37:30,909
<i>King.</i>

317
00:37:32,789 --> 00:37:34,549
<i>Sookjong</i>

318
00:38:10,459 --> 00:38:13,229
He is my Baduk teacher.

319
00:38:16,119 --> 00:38:18,049
A Baduk teacher you say...

320
00:38:19,239 --> 00:38:21,909
My name is Lee In Jwa.

321
00:38:28,109 --> 00:38:35,479
Your Majesty. May I dare to
ask an audience with you?

322
00:38:54,769 --> 00:38:57,109
You want an audience with me?

323
00:38:57,129 --> 00:38:58,768
Yes, Your Majesty.

324
00:38:58,769 --> 00:39:03,849
I have something for you to consider.

325
00:39:05,649 --> 00:39:07,559
Something to consider?

326
00:39:09,169 --> 00:39:14,369
It seems you really have something
you wish to tell me about.

327
00:39:23,489 --> 00:39:25,749
You have no fear.

328
00:39:26,549 --> 00:39:28,968
Your having an audience with the King

329
00:39:28,969 --> 00:39:33,208
and yet you seem to have no
fear and seem dignified.

330
00:39:33,209 --> 00:39:36,609
It's almost as if you
are becoming the King.

331
00:39:38,359 --> 00:39:42,918
You speak highly of me. How
could I ever dream of that?

332
00:39:42,919 --> 00:39:48,068
The previous General of Training, Yi Heui
Jin, and the Left Prime Minister Yi Won Jing,

333
00:39:48,069 --> 00:39:50,339
Were your grandparents, right?

334
00:40:11,459 --> 00:40:16,408
What? Did you really think
that I would not know that?

335
00:40:16,409 --> 00:40:21,578
Being a baduk teacher is a good disguise. But the truth
is, you're planning to hide behind the Crown Prince

336
00:40:21,579 --> 00:40:24,718
and govern everything for yourself, right?

337
00:40:24,719 --> 00:40:28,758
How could I ever possibly do such a thing?
You speak too highly of me, Your Majesty.

338
00:40:28,759 --> 00:40:32,598
Do you resent me?

339
00:40:32,599 --> 00:40:38,508
Actually. Do you want to kill me?

340
00:40:38,509 --> 00:40:42,988
Because I am the person
who ruined your family.

341
00:40:42,989 --> 00:40:44,739
Me.

342
00:40:48,019 --> 00:40:54,428
Your Majesty, the ones who were blinded by greed, and
the ones who were involved in the factional war,

343
00:40:54,429 --> 00:40:59,788
how could you not have taken those
measures against those Officials?

344
00:40:59,789 --> 00:41:03,508
I do not resent you.

345
00:41:03,509 --> 00:41:07,308
During the years of Monkey, Snake, and Dog,

346
00:41:07,309 --> 00:41:14,079
That was the result of your great decision
for the people of Joseon, Your Majesty.

347
00:41:17,899 --> 00:41:20,189
Raise your head.

348
00:41:25,149 --> 00:41:27,279
You're speaking the truth.

349
00:41:29,029 --> 00:41:32,749
Your eyes tell me it is the truth.

350
00:41:36,549 --> 00:41:40,118
So then what is your reason for using the
disguise as a Baduk teacher to see me?

351
00:41:40,119 --> 00:41:45,258
Your Majesty. I'm sure you already
know the answer to your question.

352
00:41:45,259 --> 00:41:49,099
What is your reason for being so hesistant?

353
00:41:52,869 --> 00:41:54,388
I am here to tell you

354
00:41:54,389 --> 00:42:01,939
that you should step down from the
throne and let the Crown Prince govern.

355
00:42:16,539 --> 00:42:21,478
Let me hear your reasons.

356
00:42:21,479 --> 00:42:25,708
If we have the Crown Prince govern, the Norons (one of the
two political faction in the Court) will be against that,

357
00:42:25,709 --> 00:42:30,588
but if we don't do that, the Sorons (one of the two political
faction faction in the Court) will also not be pleased.

358
00:42:30,589 --> 00:42:36,578
But Your Majesty, it is said that no one is
able to stop water with just their barehands,

359
00:42:36,579 --> 00:42:41,178
and therefore, no one can
stop a flowing river.

360
00:42:41,179 --> 00:42:47,268
The decision of letting the Crown Prince govern is just like the
flow and current of the river. (Meaning it is bound to happen)

361
00:42:47,269 --> 00:42:50,878
So, why are you unnecessarily
worrying about this decision?

362
00:42:50,879 --> 00:42:53,929
Unnecessarily worrying?

363
00:42:59,469 --> 00:43:04,429
Is that so? Then it's quite
an easy decision then.

364
00:43:06,589 --> 00:43:08,609
But you.

365
00:43:14,849 --> 00:43:18,888
Do you know of a 100 eyed
and 1000 eared monster?

366
00:43:18,889 --> 00:43:23,538
Are you talking a monster that
rains blood and eats human flesh?

367
00:43:23,539 --> 00:43:28,379
So you do know. Do you perhaps

368
00:43:29,319 --> 00:43:32,168
wish to become that monster?

369
00:43:32,169 --> 00:43:34,648
You speak too highly, Your Majesty.

370
00:43:34,649 --> 00:43:39,968
I just wish to be the Crown Prince's
baduk teacher, no more no less.

371
00:43:39,969 --> 00:43:42,999
That is all I want.

372
00:43:43,969 --> 00:43:45,759
Is that so?

373
00:43:47,289 --> 00:43:51,959
Then, that means you will
have no interest in politics.

374
00:43:52,879 --> 00:43:54,628
Yes, Your Majesty.

375
00:43:54,629 --> 00:44:00,699
How could a person like me ever
wish to participate in politics?

376
00:44:18,699 --> 00:44:20,678
How did it go?

377
00:44:20,679 --> 00:44:24,918
Do you know of a 100 eyed and 1000 eared

378
00:44:24,919 --> 00:44:27,568
monster?

379
00:44:27,569 --> 00:44:29,129
Huh?

380
00:44:37,209 --> 00:44:41,749
<i>Even though I may not have
any interest in politics</i>

381
00:44:50,289 --> 00:44:53,149
<i>But I do have interest for that throne.</i>

382
00:44:55,369 --> 00:44:59,268
<i>Just you wait. I will one day definitely</i>

383
00:44:59,269 --> 00:45:03,769
<i>take that throne from you.</i>

384
00:45:04,729 --> 00:45:09,748
For how long are you going to live like that? Everyday, all you
do is drink, play with women, play Tujeon, and even fist fight!

385
00:45:09,749 --> 00:45:13,238
As a descendant of the King, are you not
embarrassed? How could you be such a hooligan...

386
00:45:13,239 --> 00:45:16,818
Yes! I am a hooligan!

387
00:45:16,819 --> 00:45:20,578
So what if I am a hooligan?
So what if I am a playboy?

388
00:45:20,579 --> 00:45:25,129
If I live like this or that,
what difference does it make?

389
00:45:26,309 --> 00:45:34,249
Your Majesty should also
stop caring for me now!

390
00:45:41,909 --> 00:45:43,308
Your Majesty!

391
00:45:43,309 --> 00:45:48,359
For now, learn to be more respectful and careful. That
is the punishment I am giving to you as a mother.

392
00:45:56,699 --> 00:46:03,978
<i>Your Majesty. Was that good enough?
Would that do?</i>

393
00:46:03,979 --> 00:46:08,168
<i>You did well. You endured it very well.</i>

394
00:46:08,169 --> 00:46:14,688
<i>Please endure it over and over again. You have
to survive this in order to gain benefits.</i>

395
00:46:14,689 --> 00:46:19,089
<i>You must survive, if you
wish to inherit the throne.</i>

396
00:46:27,639 --> 00:46:33,008
<i>It seems the once lowly water
maid, has gained some power now.</i>

397
00:46:33,009 --> 00:46:37,499
<i>This is all thanks to you, My Lord.</i>

398
00:46:49,349 --> 00:46:52,859
Wait. How were you able
to gather that much?

399
00:47:01,519 --> 00:47:04,178
Father! What is all this?

400
00:47:04,179 --> 00:47:09,978
What do you mean "What is this?" That's the
money we're going to use to make you a Noble.

401
00:47:09,979 --> 00:47:12,799
N-Noble?

402
00:47:13,829 --> 00:47:17,019
What are you doing, brat? Hurry
and take off your clothes!

403
00:47:18,629 --> 00:47:20,959
What are you doing? Hurry up!

404
00:47:22,429 --> 00:47:24,569
H-H-Hot!

405
00:47:25,369 --> 00:47:28,668
If you do this, it will cool down a bit.

406
00:47:28,669 --> 00:47:30,738
Sheesh, making such a big deal out of this.

407
00:47:30,739 --> 00:47:33,238
What are you complaining for?
What? Are you embarrassed?

408
00:47:33,239 --> 00:47:36,668
This isn't something to be embarrassed
of when it's between father and son!

409
00:47:36,669 --> 00:47:38,358
I said I'll do this by myself.

410
00:47:38,359 --> 00:47:42,758
This brat, even after I've taken care of you for
the past 20 years... Hurry and take it off!

411
00:47:42,759 --> 00:47:45,008
Woah! Woah!

412
00:47:45,009 --> 00:47:46,998
Why are you like this?

413
00:47:46,999 --> 00:47:50,489
You're a big kid, but
you're such a crybaby.

414
00:47:52,329 --> 00:47:53,009
Aigoo.

415
00:47:53,010 --> 00:47:54,208
Ow! Ow! Ow!

416
00:47:54,209 --> 00:47:55,978
- Come over here! -I told you
before to not hit my butt!

417
00:47:55,979 --> 00:47:57,578
- Come here! -I'm going to spray you
with water if you come any closer!

418
00:47:57,579 --> 00:48:00,429
I'm going to spray it!

419
00:48:05,699 --> 00:48:07,589
Do I look good?

420
00:48:08,989 --> 00:48:09,809
Here turn around a bit!

421
00:48:09,810 --> 00:48:11,788
My back side? How is it?

422
00:48:11,789 --> 00:48:13,768
Wow! You look nice! Here turn around again!

423
00:48:13,769 --> 00:48:15,749
How is it?

424
00:48:16,949 --> 00:48:20,398
The clothes you have will
be wasted with that face.

425
00:48:20,399 --> 00:48:23,188
Aish! What are you saying?
Look at this face!

426
00:48:23,189 --> 00:48:25,339
Hey turn around! Turn around!

427
00:48:31,769 --> 00:48:32,818
Father.

428
00:48:32,819 --> 00:48:36,168
If you're a noble, don't you
have a noble-like name?

429
00:48:36,169 --> 00:48:38,458
A noble-like name?

430
00:48:38,459 --> 00:48:42,989
Of course there is one. It's
in the family registry book.

431
00:48:43,849 --> 00:48:45,469
Family registry book?

432
00:48:50,619 --> 00:48:54,909
What does it matter if they do this or
that. They're all going to die anyway.

433
00:49:03,169 --> 00:49:07,668
I don't have a husband. Why do I
keep seeing these men so often?

434
00:49:07,669 --> 00:49:09,959
This place is the same as usual.

435
00:49:10,909 --> 00:49:13,558
And you're also the same as usual.

436
00:49:13,559 --> 00:49:16,099
Is this really you, orabeoni?
(Older brother)

437
00:49:18,239 --> 00:49:23,078
I don't have a good relationship with
orabeoni like this. So what's the matter?

438
00:49:23,079 --> 00:49:28,448
After gaining some money, and
sleeping in warm places...

439
00:49:28,449 --> 00:49:30,309
Get to the point.

440
00:49:32,249 --> 00:49:35,668
There is one thing that's
been on my mind still.

441
00:49:35,669 --> 00:49:37,519
The Family Registry Book.

442
00:49:41,949 --> 00:49:43,758
Isn't a Noble's family registry
book practically money?

443
00:49:43,759 --> 00:49:44,539
No! I said you can't have
the family registry book!

444
00:49:44,540 --> 00:49:46,588
Hold still!

445
00:49:46,589 --> 00:49:48,648
No! I said you can't have that!

446
00:49:48,649 --> 00:49:52,338
So what's the point of you
coming back now to look for it?

447
00:49:52,339 --> 00:49:55,328
It's for a child. My child.

448
00:49:55,329 --> 00:50:02,929
Wow. For that newborn baby? Well too bad. The
family registry book isn't here anymore.

449
00:50:04,619 --> 00:50:08,358
Actually, orabeoni. Do you have 300 nyangs?

450
00:50:08,359 --> 00:50:11,919
If you can pay me that, I have
methods on getting it back.

451
00:50:13,539 --> 00:50:15,479
<i>Family Registry Book</i>

452
00:50:17,339 --> 00:50:20,248
Family Registry Book? Is this
perhaps the Family Registry Book?

453
00:50:20,249 --> 00:50:21,988
It is the Family Registry Book!
The Registry Book!

454
00:50:21,989 --> 00:50:25,048
From now on, your name will be Dae Gil.

455
00:50:25,049 --> 00:50:26,598
Baek Dae Gil!

456
00:50:26,599 --> 00:50:30,589
The 13th generation from
Nampo, Baek Dae Gil!

457
00:50:31,259 --> 00:50:34,219
Dae Gil? Baek Dae Gil?

458
00:50:35,829 --> 00:50:37,928
I am no longer Gae Ttong now.

459
00:50:37,929 --> 00:50:40,849
I'm a noble! A noble I say!

460
00:50:42,539 --> 00:50:43,918
I'm a noble now!

461
00:50:43,919 --> 00:50:48,768
Dae Gil! He is the 13th generation
from Nampo, Baek Dae Gil!

462
00:50:48,769 --> 00:50:50,928
Sook Bin's child?

463
00:50:50,929 --> 00:50:54,288
That Gae Ttong is Baek Man Geum's child?

464
00:50:54,289 --> 00:50:58,248
Yes! He even came back to buy
back the Family Registry Book.

465
00:50:58,249 --> 00:51:02,229
Fate is quite a hard thing to predict.

466
00:51:03,069 --> 00:51:05,149
Are you there, Dam Seo?

467
00:51:08,989 --> 00:51:15,139
Tonight, with the death of one man,
we will proceed with our plans.

468
00:51:16,509 --> 00:51:21,469
Dam Seo, you personally instigate the plan.

469
00:51:30,139 --> 00:51:34,078
My Lord! Would you accept my drink?

470
00:51:34,079 --> 00:51:35,769
You'll give me a drink?

471
00:51:37,809 --> 00:51:39,018
Oh wait, My Lord!

472
00:51:39,019 --> 00:51:44,118
You kind of look like Gae Ttong.
Are perhaps him by any chance?

473
00:51:44,119 --> 00:51:46,298
I'm Baek Dae Gil.

474
00:51:46,299 --> 00:51:49,418
Baek Dae Gil! He's Baek Dae Gil!

475
00:51:49,419 --> 00:51:52,308
My Lord! Which generation
are you from Nampo?

476
00:51:52,309 --> 00:51:53,758
The... The...

477
00:51:53,759 --> 00:51:55,208
Actually, I totally forgot it!

478
00:51:55,209 --> 00:51:57,948
You are the 13th generation!

479
00:51:57,949 --> 00:52:01,358
You are the 13th generation
from Nampo, Baek Dae Gil!

480
00:52:01,359 --> 00:52:03,528
My Lord! Haha!

481
00:52:03,529 --> 00:52:06,849
-Hey look. -Man, you're so loud today.

482
00:52:09,569 --> 00:52:13,189
It seems our orabeoni will go
to the afterlife happy now.

483
00:52:19,589 --> 00:52:23,028
Why are you here at this hour?

484
00:52:23,029 --> 00:52:26,988
I do feel bad to tell you this,

485
00:52:26,989 --> 00:52:30,928
but don't be too upset with me. I'll
even bury you at a sunny place.

486
00:52:30,929 --> 00:52:34,729
What kind of nonsense are you spouting?

487
00:52:36,679 --> 00:52:38,948
Well anyway, today is a good day,

488
00:52:38,949 --> 00:52:43,639
so stop dawdling around
here and just go home.

489
00:52:44,559 --> 00:52:49,139
I do feel a little bad about this.
Oh what should I do?

490
00:53:00,039 --> 00:53:02,208
On a great day like this,

491
00:53:02,209 --> 00:53:06,399
do you really want to feel the
fury of Dae Gil's (my) fists?

492
00:53:09,779 --> 00:53:12,019
Dae Gil!

493
00:53:13,999 --> 00:53:17,939
Hey kid, next time, don't interfere.

494
00:53:25,199 --> 00:53:27,968
Since you were the one who
drew the blade first,

495
00:53:27,969 --> 00:53:30,139
don't resent me, okay?

496
00:53:31,459 --> 00:53:32,478
Noonim! Aigoo noonim!

497
00:53:32,479 --> 00:53:34,838
Let's leave Hanyang!

498
00:53:34,839 --> 00:53:38,199
There is nothing more for us to do here!
Let's go!

499
00:53:40,049 --> 00:53:44,838
<i>You must not kill Baek Dae Gil.</i>

500
00:53:44,839 --> 00:53:50,648
He talks shit. You're telling me to hold
it in when I've been attacked? Huh?!

501
00:53:50,649 --> 00:53:54,608
Hey get your weapons ready! I'm
going to end this all today!

502
00:53:54,609 --> 00:53:55,479
Which way did they go?

503
00:53:55,480 --> 00:53:58,269
That way! T-That w-way!

504
00:54:09,579 --> 00:54:10,928
Are you alright? Gae Ttong!

505
00:54:10,929 --> 00:54:12,768
Are you okay?

506
00:54:12,769 --> 00:54:16,238
Of course I'm alright. Do you
think I'll die like this?

507
00:54:16,239 --> 00:54:19,178
If I die like this, then I am not your son.

508
00:54:19,179 --> 00:54:22,078
That's right. You just need to survive.

509
00:54:22,079 --> 00:54:23,528
Gae Ttong, let's go.

510
00:54:23,529 --> 00:54:25,568
Stop wasting your time
talking, and let's move!

511
00:54:25,569 --> 00:54:27,159
Let's go! Let's go!

512
00:54:40,859 --> 00:54:43,028
-Let's go! -There's a boat over there!

513
00:54:43,029 --> 00:54:45,389
Get in the boat!

514
00:54:54,299 --> 00:54:55,758
Push it!

515
00:54:55,759 --> 00:54:58,739
Let's go, let's go!

516
00:55:00,859 --> 00:55:03,198
Shoot them.

517
00:55:03,199 --> 00:55:05,458
But...

518
00:55:05,459 --> 00:55:07,158
Why are you hesitating?

519
00:55:07,159 --> 00:55:10,578
During your time here, did you
fall in love with that man?

520
00:55:10,579 --> 00:55:12,459
That's not it.

521
00:55:13,359 --> 00:55:18,788
<i>Anyway, you are this Gae Ttong's
bride, so don't think otherwise.</i>

522
00:55:18,789 --> 00:55:20,509
<i>I!</i>

523
00:55:21,649 --> 00:55:26,708
<i>I just need one person
who will recognize me.</i>

524
00:55:26,709 --> 00:55:31,529
<i>Just one person-the person
who will be my bride.</i>

525
00:55:45,249 --> 00:55:48,749
Teacher, I...

526
00:55:53,949 --> 00:55:56,069
Hurry and row!

527
00:56:12,579 --> 00:56:16,179
<i>I will one day take your child from you.</i>

528
00:56:21,389 --> 00:56:22,309
Gae Ttong...

529
00:56:22,310 --> 00:56:27,889
Gae Ttong? I am Dae Gil. Baek Dae Gil.

530
00:56:33,319 --> 00:56:34,388
Gae Ttong...

531
00:56:34,389 --> 00:56:36,819
How many times do I have to tell you?

532
00:56:37,909 --> 00:56:40,928
What are you doing?

533
00:56:40,929 --> 00:56:43,728
Father, father!

534
00:56:43,729 --> 00:56:45,638
Man Geum!

535
00:56:45,639 --> 00:56:47,158
Father! Father!

536
00:56:47,159 --> 00:56:50,499
How could this happen? What happened?

537
00:56:53,359 --> 00:56:55,269
Orabeoni!

538
00:56:56,339 --> 00:57:01,698
Gae Ttong, from now on,
listen to my words carefully.

539
00:57:01,699 --> 00:57:04,528
Why aren't you coming onto the boat?!
Get on!

540
00:57:04,529 --> 00:57:05,928
First, get on the boat! Hurry!

541
00:57:05,929 --> 00:57:08,248
-Hurry! -You bastard!

542
00:57:08,249 --> 00:57:12,898
This is the last time, so
listen to my words carefully.

543
00:57:12,899 --> 00:57:17,638
No, this isn't the last time! You aren't going
to die. I said you aren't going to die!

544
00:57:17,639 --> 00:57:21,228
If you can, don't gamble,

545
00:57:21,229 --> 00:57:25,288
and move away to some faraway countryside,

546
00:57:25,289 --> 00:57:28,258
and don't even think about
taking revenge, and just...

547
00:57:28,259 --> 00:57:31,328
and just live your life, okay? Now just go.

548
00:57:31,329 --> 00:57:33,668
-Got it?- NO! I'm going to live with you!

549
00:57:33,669 --> 00:57:35,598
Until I die, I will live with you!

550
00:57:35,599 --> 00:57:37,238
Get on! GET ON!

551
00:57:37,239 --> 00:57:38,948
-Get those bastards! -Orabeoni!

552
00:57:38,949 --> 00:57:41,909
Stop right there!

553
00:57:42,749 --> 00:57:44,548
<i>Elder...</i>

554
00:57:44,549 --> 00:57:47,098
<i>Man Geum!</i>

555
00:57:47,099 --> 00:57:49,088
Stop right there! Right there!

556
00:57:49,089 --> 00:57:51,648
Stop! Catch them!

557
00:57:51,649 --> 00:57:53,609
ELDER!

558
00:57:57,319 --> 00:57:59,219
GO!

559
00:58:33,309 --> 00:58:36,028
<i>Gae Ttong... I mean Dae Gil...</i>

560
00:58:36,029 --> 00:58:37,938
<i>You are my son.</i>

561
00:58:37,939 --> 00:58:42,238
<i>No matter what anyone says, you are my son.</i>

562
00:58:42,239 --> 00:58:46,029
<i>You are Baek Man Geum's son, Dae Gil...</i>

563
00:58:48,439 --> 00:58:53,578
♪ <i>Longing for you even
if the tears well up</i> ♪

564
00:58:53,579 --> 00:59:00,158
♪ <i>I will withstand you. Even
if my heart fills up more</i> ♪

565
00:59:00,159 --> 00:59:05,418
♪ <i>Because the words which have
not yet been said remain</i> ♪

566
00:59:05,419 --> 00:59:08,438
♪ <i>Because I cannot live</i> ♪

567
00:59:08,439 --> 00:59:11,339
<i>Jackpot</i>♪ <i>a time without you</i> ♪

568
00:59:12,339 --> 00:59:14,088
<i>How could you assassinate that man?!</i>

569
00:59:14,089 --> 00:59:17,268
<i>Death is needed to make someone stronger.</i>

570
00:59:17,269 --> 00:59:18,169
<i>Don't look for me.</i>

571
00:59:18,170 --> 00:59:21,308
<i>You little bastard! At least
you need to be alive.</i>

572
00:59:21,309 --> 00:59:23,018
<i>Where's the bastard that killed my father?</i>

573
00:59:23,019 --> 00:59:25,188
<i>Are you just itching to die?!</i>

574
00:59:25,189 --> 00:59:28,228
<i>Last night, I heard that our Prince Yeoning
has brought in a man that was half dead.</i>

575
00:59:28,229 --> 00:59:29,688
<i>What is the identity of this maiden?</i>

576
00:59:29,689 --> 00:59:31,988
<i>Don't misunderstand this.</i>

577
00:59:31,989 --> 00:59:33,508
<i>Just stop at this point.</i>

578
00:59:33,509 --> 00:59:35,198
<i>I am saying you should
just live a normal life.</i>

579
00:59:35,199 --> 00:59:38,058
<i>I will give you a chance. Now shoot.</i>

580
00:59:38,059 --> 00:59:41,509
<i>Shut up! I don't need your petty excuses!</i>


